- Viola Mand, diplomierte Übersetzerin und Konferenzdolmetscherin, Dolmetschen, hochwertige Übersetzungen, Dolmetschen, Übersetzer, deutsch französisch englisch

 

Übersetzen und Dolmetschen

Viola Mand
diplomierte Übersetzerin und diplomierte Konferenzdolmetscherin

Übersetzerdiplom der ESIT - Paris - La Sorbonne Nouvelle

Konferenzdolmetscher-Diplom der FH Zürich (ZHAW- DOZ)

 

Dolmetschen 

Simultandolmetschen, Konsekutivdolmetschen, Flüsterdolmetschen, Verhandlungsdolmetschen 


hochwertige Übersetzungen

schriftliche Übersetzungen, technische und wissenschaftliche Übersetzungen, Rechtstexte, Wirtschaftstexte, journalistische Texte

                     deutsch-französisch
                     französisch-deutsch
                     englisch-deutsch

 

Übersetzen

Übersetzerdiplom der ESIT - Paris - La Sorbonne Nouvelle

 

Qualitäts-Übersetzungen

Übersetzungen aller Art, technische und wissenschaftliche Übersetzungen, Rechtstexte, Wirtschaftstexte, journalistische Texte:

Banken, Finanzen, Verträge, Automobil-Branche, Handel, Tourismus, Webseiten, Informatik, Telekommunikation, Medizin, Pharmazeutik, Umwelt, Lastenhefte, Nahrungsmittel, Mechanik, Automation, Elektrik, Elektronik, Mathematik, Physik, Chemie, usw.

 

Korrekturlesen: Alle meine Übersetzungen werden von einem zweiten Übersetzer nachgelesen (4-Augen-Prinzip).

Vertraulichkeit: Wie Anwälte unterliegen alle Übersetzer durch ihren Berufskodex der Schweigepflicht.

Terminologie: Gerne übernehme ich auch Ihre terminologischen Aufträge.

französisch-deutsch
englisch-deutsch

 

 

 

Dolmetschen

Konferenzdolmetscher-Diplom der FH Zürich (ZHAW- DOZ)

Ich biete alle Arten des Dolmetschens an:

Simultan-Dolmetschen:

Mündliche Übertragung eines gesprochenen Textes in eine Zielsprache mit minimalem zeitlichen Abstand. Für das Simultandolmetschen werden Kabinen und technische Tonausrüstung benötigt, ausser wenn das Zielpublikum nur aus ein oder zwei Personen besteht. In diesem Fall kann der Dolmetscher ihnen direkt ins Ohr flüstern. 

 

Konsekutives Dolmetschen:

Mündliche Übertragung eines gesprochenen Textes in eine Zielsprache. Der Redner unterbricht seine Ausführungen (z.B. alle 10 Minuten), damit der Dolmetscher die Übersetzung vortragen kann. Da für diese Art des Dolmetschens mehr Zeit benötigt wird, sollte man sie nur dort einsetzen, wo eine technische Ausrüstung für Simultandolmetschen nicht verwendet werden kann, beispielsweise bei Verhandlungen, Gesprächen, Betriebsbesichtigungen und Empfängen.

deutsch-französisch
französisch-deutsch
englisch-deutsch

Vertraulichkeit: Der Dolmetscher unterliegt durch seinen Berufskodex der Schweigepflicht.

 

 

Fachgebiete

 

SEHR GUTE KENNTNISSE FOLGENDER BEREICHE:

Einzelhandel, Nahrungsmittelindustrie, Lebensmittel:

Während 3 Jahren habe ich als angestellte Übersetzerin und Dolmetscherin bei der Firma Agenor AG (Jona, St. Gallen, Schweiz) gearbeitet, der europäischen Einkaufszentrale von Intermarché und der SPAR Handels AG. (1999-2002)

Automobil-Branche:

Ich war als Übersetzerin für die AMAG Automobil und Motoren AG, (Schinznach, Aargau, Schweiz) tätig, und habe während 3 Monaten technische Texte vom Deutschen ins Französische übersetzt. (2004)

Automation:

Dolmetscheinsätze für Metso Paper / TAmedia / NZZ-PrintDruckereimaschinen, Transport-,  Auspack- und Lagersystem für Papierrollen.

Regeltechnik:

Mehrtägiges Dolmetschen bei Camille Bauer, u.a. mit ABB-Produkten:  Messgeräte, Messumformer, Bildschirmschreiber.


GUTE KENNTNISSE FOLGENDER BEREICHE:

Recht
Verträge, Reglemente, Gericht

Versicherungen
Haftpflicht, Sach-, Vermögens- und Personenversicherungen

Kunst
Restaurierung von Bildern und Wandmalerei

Public Relations
Presse-Dossiers, Artikel, Rundschreiben, Reden, Veranstaltungsprogramme usw.

Werbetexte
Broschüren, Anzeigen

Umwelt
Gentechnik, Bio-Produkte, Wandern

 

 

 

Tarife

 

Übersetzungen:

 

Die Preise hängen von Art und Umfang des Textes ab (allgemeinsprachlich - technisch). Sie liegen zwischen 3,50 und 4,50 CHF pro Zeile (55 Anschläge). Verlangen Sie eine kostenlose Offerte!

 

Dolmetschen:
 simultan 1250,- CHF pro Tag
 konsekutiv 1450,- CHF pro Tag klicken Sie hier, um die Preise in Euro anzuzeigen
 Verhandlung (konsekutiv, kleiner Rahmen) 450,- für 2 Stunden, jede weitere Stunde 150,-

   

zuzüglich MwSt., eventueller Reisekosten, Taggelder usw. 

 

.

 

 

 

Gratis-Offerte

Um Genaueres zum Preis Ihrer Übersetzung oder eines Dolmetscheinsatzes zu erfahren, rufen Sie mich bitte an oder schicken Sie mir eine E-Mail.

 

 

Kontakt

E-Mail:

info@interprete.ch

Tel.:    (+ 41) 076 505 54 24

 

 

 

 


Ich stelle mich vor

 

Ich bin diplomierte Übersetzerin und diplomierte Konferenzdolmetscherin, 

ich arbeite selbständig und übersetze schriftlich:

vom Französischen ins Deutsche
vom Englischen ins Deutsche

und ich dolmetsche auch:

vom Deutschen ins Französische

Ausserdem überarbeite ich Ihre Texte oder Übersetzungen und biete Korrektoratsdienste an.

Bis zu meinem zwanzigsten Lebensjahr habe ich in meinerm Heimatland Deutschland gelebt. Dann studierte ich 6 Jahre in Paris, wo ich einen Abschluss in Literaturwissenschaft (Sorbonne) und mein Diplom als technische Übersetzerin (ESIT) absolvierte. Seitdem  bin ich perfekt zweisprachig. Nach drei Jahren als angestellte Übersetzerin und Dolmetscherin bei der Agenor, europäische Einkaufszentrale von Intermarché und der Spar Handels AG, entschied ich, an der Zürcher Dolmetschschule ein weiteres Studium aufzunehmen.  Im Frühjahr 2003 bestand ich mein Diplom als Konferenzdolmetscherin und arbeite seitdem als Freelancer in Zürich.  

Weiterhin habe ich mehrere Auslandsaufenthalte in England (London, Edinbourgh) und Italien (Perugia) absolviert.

 

 


Lebenslauf

Diplome:

Abitur an der Stormarnschule in Deutschland, 1993
Abschluss in Literaturwissenschaft "Licence de Lettres Modernes", Paris, Sorbonne, 1997
Übersetzerdiplom "DESS de traduction", ESIT, Paris, 1999
Konferenzdolmetscher-Diplom, ZHAW- DOZ, Zürich, 2003

berufliche Erfahrung:

2005-2010:

Dozentin (60%) an der ZHAW (Zürcher Hochschule für angewandte Wissenschaften - ehemals DOZ), Unterricht im Studiengang Konferenzdolmetschen Französisch-Deutsch (Simultan, Konsekutiv, Notizentechnik, Allgemeinbildung, Deontologie), Unterricht in der Weiterbildung für Gerichts- und Behördendolmetscher.

 

1999 bis 2002:

Angestellte Übersetzerin und Dolmetscherin (100%) bei der Agenor AG (Jona, SG, Schweiz), europäische Einkaufszentrale von Intermarché und der SPAR Handels AG (40 Mia Euro Umsatz).

Übersetzung von verschiedensten Texten, häufig technischer Art, meistens vom Französischen ins Deutsche. 

Simultane Verdolmetschung der Verhandlungen mit den Lieferanten und internen Sitzungen, deutsch - französisch - deutsch. 

Verwaltung der Übersetzungen, Verteilung innerhalb der Abteilung, Festlegung der Fristen, Terminologiepflege.

 

Juni bis August 2004:

Übersetzerin bei der AMAG Automobil- und Motoren AG, (Schinznach, AG, Schweiz), Krankheitsvertretung, 3 Monate zu 60%. 

Übersetzung von technischen Texten vom Deutschen ins Französische.

 

Praktika:

Übersetzungs-Praktikum bei ARTE, Strassburg  (Okt.+Nov. 1998)

Übersetzungs-Praktikum beim Informationsdienst des französischen Premier-Ministers, Paris (Juli 1998)

 

Fortbildungen, Seminare:

 

Maastricht, 2004, EIPA: Neue Institutionelle Entwicklungen und Informationsquellen in der EU, Übersetzer-Seminar

Edinbourgh, 2002, Heriot Watt University: Interpreting Course

Otzenhausen, 2002, Europäische Akademie: Dolmetsch-Seminare

 
 

 


Wichtigste Kunden

Als selbständige Übersetzerin und Dolmetscherin habe ich unter anderem für folgende Unternehmen und Organisationen gearbeitet:

 

Post 

OECD
Coca Cola
Migros
Carrefour
Peugeot
AMAG
VSS
Morgan Stanley
Implenia
BioSuisse
Swissgranum
SBB
Amnesty International
Gastrovalais
Camille Bauer
NZZ-Print
Tamedia
Metso Paper
ALZ
Lista
Loewe / Telion
Steiner AG
VSS
Youtility
Kiwanis

 


Warum gerade mich wählen?

Es gibt mehrere gute Gründe…

 
ich bin perfekt zweisprachig
ich kenne die Kultur, die Institutionen, die Strukturen in Deutschland, Frankreich und der Schweiz
ich bringe eine solide universitäre Ausbildung mit
ich habe eine mehrjährige, erfolgreiche Erfahrungen als Übersetzerin und Konferenzdolmetscherin
ich bin selbständige Dolmetscherin und Übersetzerin, d.h.ich führe Ihren Auftrag von A bis Z selber durch!

 


Kontakt

E-Mail: info@interprete.ch

Tel.: French translations   + 41 (0) 76 505 54 24

 


Sprachen

Meine Arbeitssprachen sind:   

                   Deutsch (A), Französisch (B) und Englisch (C).

Ich übersetze vom

 
Französischen ins Deutsche
Englischen ins Deutsche

und ich dolmetsche auch vom 

Deutschen ins Französische

 

Konferenzen und Übersetzungen in anderen Sprachen

Da ich zu einem internationalen Netzwerk von Übersetzern und Dolmetschern gehöre, kann ich mein eigenes Sprachangebot durch Übersetzungen und Verdolmetschungen in und aus anderen Sprachen ergänzen, die ebenfalls alle von qualifizierten Muttersprachlern ausgeführt werden. Kontaktieren Sie mich.

 

 

 

Berufsverbände

in der Schweiz:

DÜV - Dolmetscher- und Übersetzervereinigung, Zürich

        Ich bin aktives Mitglied der DUEV, Mitglied des Vorstands sowie Präsidentin der Dolmetscherkommission.

ASTTI - Association Suisse des Traducteurs, Terminologues et Interprètes

       Ich bin aktives Mitglied der ASTTI und des RFA (réseau franco-allemand).

 

in Frankreich und Deutschland:

SFT - Société Française des Traducteurs

BDÜ - Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V.

 

 

©Viola Mand Texier 2005-2010

earch engine code:

Uebersetzungen, Translations, Traductions, Dolmetschen, übersetzen, Simultandolmetschen, Textadaption, Sprachumsetzung, Sprache, Sprachen, Desktop Übersetzungen, Schweiz, Suisse, Switzerland, Translations, translating, Interpreting, Simultaneos Interpreting, Adaptation of marketing texts, Linguistical Adaption, Languages, Desktop tanslations, Traductions, traduire, Interprétariat, Interprétariat simultané, Adaptions des textes, Adaptions linguistique, langues, traduction desktop,Vertraulich, confidentiel, Vertraulichkeit, confidentialité,allemand-français traduction service Suisse CH
service de traduction allemand-français Suisse CH
service de traduction anglais-allemand Suisse CH
service de traduction français-allemand Suisse CH
service de traduction allemand-français
traduction français, traduction allemand-français 
traduction française
français traduction
traduction allemand-français traduction Suisse
traductions allemand-français traductions Suisse
traduction job references français, traduction references français, anglais-allemand, allemand-français traduction presentation, traduction of presentation en français traduction of presentation into français, traduction of contract, legal contract traduction to français, traduction of contract into français, traduction of contract to français, traduction of contract en français, french,
traducteur allemand-français Suisse, traducteur français-allemand Suisse, traducteurs anglais-allemand Suisse, traducteurs allemand-français Suisse, traducteurs français-allemand Suisse, CH traducteurs français Suisse CH, traduceur français Suisse, tradutceur français Suisse, traductions allemand français, traductions français allemand, traductions anglais allemand, traducteur allemand français, traducteur allemand français, traducteurs traductrice, trduteurs, traducteur français, langue maternelle française, adataption de textes en français, textes français, traducteurs de langue maternelle française, traducteurs de langue maternelle allemande, traductions économiques, traduction rapports , traductrice française, traductrise, traducteur suisse-français, traducteur suisse romand, traducteur en français, traducteur francophone, traducteur textes économiques, traduction textes économiques, traducteur texte économique, traduction texte économique, traductions,  traduction textes bancaires, traductions biographies, traduction livres, traductions banque, traductions ressources humaines, traductions RH, traducteur spécialisé, traductiions, traductions thèses, rewriting en français, réécriture textes, correction textes en français,correction texte en français, interpreteation,
Agence de traduction Suisse, agences de traduction Suisse, agence de traduction Zurich, agences de traduction Zurich, catalogues, dossiers de presse d’expositions, dépliants destinés au public